Connessione

di Eleonora Bellini

Connessione remota, coś             

remota che la mano s’abbandona

sulla tastiera

                      -  che parola bella

                    e come evoca infantili esercizi al pianoforte! -

Peṛ                                               

       dove sbagliavo, e quando?

Forse al momento del pianissimo

o dell’andante                              

                       forte con sentimento?

Intanto la connessione qui ancora

oggi s’è smarrita e cade                

la linea. Mi rassegno e chiudo     

ogni contatto.                               

(In un altro marzo lontano avrei     

            preso una penna e un cartoncino azzurro,

gli avrei dato ali e vento,              

fino alla cassetta                          

                          rossa della posta).

 

Poesia premiata al concorso bilinque di Orta San Giulio (Poetry on the lake)

 

Connection

traduzione di Evaldo Mongini

 

Remote connection, so

remote that the hand lies down

on the keyboard

- what a nice word and how

it recalls childish exercises for the piano! –

yet

where did I mistake, and when?

Maybe at the time of the Pianissimo

or the Andante

                       forte con sentimento?

Meanwhile the connection here still

today loses itself and falls down

the line.  I resign myself and I close

any conctact.

(In another far-off march I woul have

taken a pen and a blue thin card,

and I would have given it wings and wind,

as far as the red

                          letter box).